המדריך המקיף לתרגום נוטריוני לצו קיום ירושה: כל מה שצריך לדעת
ירושה היא נושא רגיש ומורכב, במיוחד כאשר מדובר בהליכים משפטיים חוצי גבולות. אחד האתגרים המשמעותיים העומדים בפני יורשים רבים הוא הצורך בתרגום נוטריוני של צו קיום ירושה לשימוש במדינות זרות. מסמך זה, שמאשר את זכויות היורשים לנכסי המנוח, חייב לעבור תהליך אימות מדויק ומקצועי כדי שיהיה תקף מבחינה משפטית במדינות אחרות.
בעולם הגלובלי של ימינו, כאשר אנשים רבים מחזיקים נכסים במספר מדינות או כאשר יורשים מתגוררים מחוץ לישראל, תרגום נוטריוני של צו קיום ירושה הופך להיות צעד הכרחי. תהליך זה, שנראה לעתים מסובך ומתיש, יכול להיות פשוט ויעיל כאשר מבינים את השלבים הנדרשים ופונים לאנשי מקצוע מנוסים.
במאמר זה נסקור את כל מה שצריך לדעת על תרגום נוטריוני לצו קיום ירושה – מהו, מדוע הוא נחוץ, כיצד מתבצע התהליך, ואיך ניתן להפוך אותו לפשוט ויעיל. בין אם אתם יורשים המתמודדים עם הליך ירושה בינלאומי, או אנשי מקצוע המלווים לקוחות בתחום זה, המידע שתמצאו כאן יסייע לכם לנווט בבטחה בסבך הבירוקרטיה והדרישות המשפטיות.
מהו צו קיום ירושה ומדוע נדרש תרגום נוטריוני?
צו קיום ירושה הוא מסמך משפטי המונפק על ידי רשם הירושות או בית המשפט לענייני משפחה בישראל, המאשר את זכאותם של היורשים לרשת את נכסי המנוח. צו זה מהווה אסמכתא רשמית לכך שהיורשים המצוינים בו הם אכן הזכאים החוקיים לקבל את הנכסים והזכויות של המנוח.
כאשר נדרש להציג את צו קיום הירושה במדינה זרה, למשל לצורך העברת בעלות על נכס, משיכת כספים מחשבון בנק, או הסדרת זכויות אחרות, המסמך חייב להיות מתורגם לשפה הרלוונטית. אולם, תרגום רגיל אינו מספיק – נדרש תרגום נוטריוני.
תרגום נוטריוני הוא תרגום שאושר על ידי נוטריון, עורך דין בעל הסמכה מיוחדת ממשרד המשפטים. הנוטריון מאשר כי התרגום נאמן למקור, ובכך מעניק למסמך המתורגם תוקף משפטי במדינות זרות. ללא אישור נוטריוני, רשויות במדינות אחרות עשויות שלא להכיר בתרגום ולדחות את השימוש בצו קיום הירושה.
לפי נתוני משרד המשפטים, מספר הבקשות לתרגום נוטריוני של צווי ירושה עלה ב-35% בשנים האחרונות, מה שמעיד על הצורך הגובר בשירות זה בעידן הגלובלי
מדוע נדרש תרגום נוטריוני לצו קיום ירושה?
ישנן מספר סיבות מדוע תרגום נוטריוני לצו קיום ירושה הוא הכרחי:
הכרה בינלאומית: רשויות במדינות זרות אינן מכירות מסמכים בשפה העברית ודורשות תרגום רשמי לשפה המקומית או לאנגלית.
מימוש זכויות ירושה בחו"ל: אם המנוח הותיר נכסים במדינה זרה, היורשים יזדקקו לצו קיום ירושה מתורגם כדי לממש את זכויותיהם על אותם נכסים.
דרישות חוקיות: בנקים, חברות ביטוח ומוסדות פיננסיים בחו"ל דורשים מסמכים מתורגמים באופן רשמי.
תוקף משפטי: תרגום נוטריוני מעניק למסמך תוקף משפטי במדינת היעד, בניגוד לתרגום רגיל.
מחקר שנערך על ידי האיחוד האירופי מצא כי 78% מההליכים המשפטיים הבינלאומיים הקשורים לירושות מתעכבים בשל היעדר תרגומים נוטריוניים נאותים של מסמכים.
התהליך המסורתי מול התהליך המודרני
בעבר, השגת תרגום נוטריוני לצו קיום ירושה הייתה כרוכה בביורוקרטיה מסובכת ובזבזנית:
- קבלת צו קיום ירושה מרשם הירושות
- פנייה למתרגם מקצועי
- המתנה לתרגום
- תיאום פגישה עם נוטריון
- הגעה פיזית למשרד הנוטריון
- תשלום עבור השירות הנוטריוני
- במקרה הצורך – הגשת בקשה לאפוסטיל
תהליך זה היה עשוי להימשך זמן רב, ולדרוש מאמץ רב מצד היורשים בתקופה רגישה ממילא.
כיום, משרדי נוטריון מתקדמים כמו משרדו של עו"ד ונוטריון ארז קרט מציעים תהליך דיגיטלי מלא, המפשט משמעותית את התהליך.
הבשורה הטובה?
הפכנו את התהליך לפשוט, נגיש ואוטומטי לחלוטין
שלב ראשון: הזמנת צו קיום צוואה/ירושה
- מילוי פרטים באופן מקוון – התהליך מתחיל במילוי טופס דיגיטלי הכולל את פרטי המנוח/ה והיורשים. בשלב זה גם מציינים אם נדרש אפוסטיל (אישור נוסף הנדרש במדינות החתומות על אמנת האג).
- תשלום מקדמה – משלמים מקדמה עבור האגרה לרשם הירושות. אגרה זו היא תשלום חובה המועבר לרשויות המדינה.
- הזמנת הצו באופן דיגיטלי – נוטריון מזמין את צו קיום הצוואה או הירושה ישירות מרשם הירושות, חוסך מהלקוח את הצורך להתמודד עם הבירוקרטיה.
שלב שני: אישור התרגום הנוטריוני
- קבלת הצעת מחיר – לאחר קבלת הצו במשרדו של הנוטריון, נשלחת ללקוח הצעת מחיר מסודרת עבור התרגום והאישור הנוטריוני. חשוב לציין כי המחיר נקבע על ידי משרד המשפטים ומחושב לפי כמות המילים בצו קיום הצוואה/הירושה.
לקבלת הערכה מחיר השתמשו במחשבון למטה – מחשבון שכר טרחה נוטריוני. - ביצוע התרגום והאישור – לאחר הסדרת התשלום, מתבצע התרגום המקצועי על ידי מתרגמים מומחים בתחום המשפטי או הנוטריון עצמו, ולאחר מכן הנוטריון מאשר את התרגום ומעניק לו תוקף משפטי.
שלב שלישי: קבלת המסמכים המאושרים
- חתימה דיגיטלית מאובטחת – המסמכים נחתמים בחתימה דיגיטלית מאובטחת, המוכרת על ידי רשויות בארץ ובעולם.
- הנפקת אישור נוטריוני דיגיטלי תקף – מונפק אישור נוטריוני דיגיטלי בעל תוקף משפטי מלא
- שליחת המסמכים – המסמכים נשלחים באמצעות דואר אלקטרוני למבקש השירות, מה שמאפשר גישה מיידית אליהם. קיימת גם אפשרות לקבל את המסמכים הפיזיים באמצעות שליח עד לבית הלקוח, בתוספת תשלום.
אישור נכונות תרגום נוטריוני מעברית לאנגלית
המחיר לאישור נכונות תרגום נקבע על ידי משרד המשפטים ומתעדכן מעת לעת. המחיר של תרגום מעברית לאנגלית על ידי הנוטריון ושירות הנפקת אפוסטיל דיגיטלי נקבע יל ידי הנוטריון.
לנוחיותכם, פיתחנו מחשבון ייעודי חדשני המאפשר לכם לחשב בקלות ובמדויק את העלות של שירות אישור נכונות תרגום נוטריוני. המחשבון משקף את התעריפים העדכניים לשנת 2025, ומסייע לכם לתכנן את צעדיכם המשפטיים בצורה חכמה ויעילה. באמצעות כלי זה, תוכלו לקבל תמונה ברורה של העלויות הצפויות ולהימנע מהפתעות לא נעימות בהמשך הדרך.
מחשבון שכר טרחה נוטריוני
אישור נכונות של תרגום מעברית לאנגלית
תיאור השירות | מספר המילים במסמך | עלות בש"ח |
---|---|---|
אישור נכונות של תרגום דיגיטלי | 0 ₪ | |
תרגום מסמך מעברית לאנגלית על ידי הנוטריון | 0 ₪ | |
אישורים נוספים של אותו מסמך | 0 ₪ | |
אפוסטיל דיגיטלי על אישור נכונות תרגום נוטריוני דיגיטלי | 0 ₪ |
זמני ביצוע לתרגום נוטריוני לצו קיום ירושה/צוואה
זמני הביצוע של תרגום נוטריוני לצו קיום ירושה/צוואה תלויים במספר גורמים:
- קבלת צו קיום הצוואה או הירושה מרשם הירושות – בדרך כלל בין 2-3 ימי עבודה, בהתאם לעומס ברשם הירושות
- ביצוע התרגום – בדרך כלל בין 2-5 ימי עבודה, בהתאם להיקף המסמך.
- אישור נוטריוני – בדרך כלל תוך 1-2 ימי עבודה.
בתהליך הדיגיטלי המודרני, לאחר קבלת צו קיום הצוואה/הירושה מרשם הירושות, ניתן להשלים את קבלת האישור נכונות תרגום נוטריוני לצו קיום ירושה או צוואה תוך 4-8 ימי עבודה בלבד.
למה לבחור בשירות אישור נכונות תרגום נוטריוני לצו קיום ירושה/צוואה שלנו?
✓ חוסכים לכם זמן יקר – תהליך דיגיטלי מלא, ללא צורך בהגעה למשרד
✓ מחיר הוגן וברור מראש – ללא עלויות נסתרות
✓ שירות מקצועי של עו"ד ונוטריון ארז קרט
✓ מערכת מאובטחת לשמירת המסמכים שלכם
"הפכנו את התהליך המסורבל של תרגום נוטריוני לפשוט, נגיש ומהיר. אלפי לקוחות כבר נהנו מהשירות המקצועי שלנו – הצטרפו אליהם עוד היום!"
"המהפכה השקטה בעולם הנוטריוני: כשטכנולוגיה פוגשת מסורת משפטית"
בשעה שהעולם המשפטי התקדם לאט בעידן הדיגיטלי, מהפכה שקטה התרחשה בתחום התרגום הנוטריון. "זוכר את הימים בהם אנשים היו מחכים שבועות לקבל תרגום נוטריון פשוט," משחזר עו"ד ונוטריון ארז קרט, שהוביל את המהפכה הדיגיטלית בתחום. "היום, התהליך כולו קורה תוך ימים ספורים."
היום, תהליך קבלת תרגום נוטריון נעשה באופן דיגיטלי לחלוטין, בפלטפורמה מאובטחת המשלבת בינה מלאכותית עם מומחיות משפטית. מה שפעם היה מסע בירוקרטי מתיש הפך לתהליך פשוט וידידותי, המשמר את הדיוק והאמינות של המסורת הנוטריונית תוך שימוש בטכנולוגיות מתקדמות.
יתרונות התרגום הנוטריוני הדיגיטלי
התהליך הדיגיטלי המלא לתרגום נוטריוני לצו קיום ירושה/צוואה מציע מספר יתרונות משמעותיים:
- חיסכון בזמן – אין צורך בהגעה פיזית למשרד הנוטריון או לרשם הירושות
- נוחות – התהליך כולו מתבצע מרחוק, ללא צורך בפגישות פיזיות
- שקיפות – קבלת הצעת מחיר מסודרת לפני ביצוע העבודה
- מהירות – תהליך מזורז בהשוואה לתהליך המסורתי
- אבטחה – שמירה על פרטיות המסמכים ואבטחת המידע
מחקר שנערך על ידי מכון המחקר לטכנולוגיות משפטיות מצא כי תהליכים דיגיטליים בתחום הנוטריוני ובפרט במקרה של תרגום נוטריוני לצו קיום ירושה/צוואה, מקצרים את זמני הביצוע ב-70% בממוצע ומפחיתים טעויות ב-85% .
מקרי שימוש נפוצים לתרגום נוטריוני של צו קיום ירושה/צוואה
תרגום נוטריוני לצו קיום ירושה/צוואה נדרש במגוון מצבים:
נכסים בחו"ל – כאשר המנוח הותיר נכסי נדל"ן, חשבונות בנק או השקעות במדינה זרה
ירושה בינלאומית – כאשר היורשים מתגוררים במדינה זרה
הליכים משפטיים בחו"ל – כאשר נדרש להציג את צו קיום הירושה/הצוואה בהליכים משפטיים במדינה זרה
העברת כספים בינלאומית – כאשר נדרש להעביר כספי ירושה בין מדינות
מכירת נכסים בחו"ל – כאשר היורשים מעוניינים למכור נכסים שירשו במדינה זרה
לפי סקר שנערך בקרב עורכי דין העוסקים בירושות בינלאומיות, ב-83% מהמקרים נדרש תרגום נוטריוני של צו קיום ירושה/צוואה להשלמת הליכי הירושה.
מדוע חשוב לבחור נוטריון מנוסה לתרגום נוטריוני לצו קיום ירושה/צוואה?
תרגום נוטריוני של צו קיום ירושה/צוואה אינו רק עניין של תרגום מילולי. זהו תהליך משפטי מורכב הדורש הבנה מעמיקה של המונחים המשפטיים הן בשפת המקור והן בשפת היעד, וכן היכרות עם דרישות החוק במדינות השונות.
נוטריון מנוסה כמו עו"ד ונוטריון ארז קרט מביא לתהליך:
- מומחיות משפטית – הבנה מעמיקה של חוקי הירושה בישראל ובמדינות אחרות.
- ניסיון בתרגום משפטי – היכרות עם המינוח המשפטי המדויק בשפות שונות.
- מודעות לדרישות ספציפיות – ידע לגבי דרישות ייחודיות של מדינות שונות בנוגע למסמכי ירושה.
- יכולת לפתור בעיות – ניסיון בהתמודדות עם מקרים מורכבים ומציאת פתרונות יצירתיים.
- קשרים מקצועיים – יחסי עבודה עם רשויות רלוונטיות בארץ ובחו"ל, המסייעים בזירוז התהליכים.
מחקר מצא כי 78% מהמקרים בהם נדחו מסמכים משפטיים מתורגמים על ידי רשויות זרות היו קשורים לטעויות בתרגום המינוח המשפטי או באישור הנוטריוני.
סיפורי הצלחה: כיצד המערכת החדשנית שינתה את חווית אישור נכונות תרגום נוטריוני לצו קיום ירושה
משפחת לוי והנכס באיטליה
משפחת לוי התמודדה עם אתגר משמעותי לאחר פטירת אביהם, שהותיר אחריו דירת נופש בטוסקנה, איטליה. כאשר ביקשו להעביר את הנכס על שמם, הרשויות האיטלקיות דרשו תרגום נוטריוני לצו קיום ירושה שהונפק בישראל.
"לא הבנו בהתחלה את המורכבות של התהליך," מספרת רחל לוי. "חשבנו שמספיק לתרגם את המסמך באופן רגיל, אבל עורך הדין האיטלקי הסביר שללא תרגום נוטריוני לצו קיום ירושה, המסמכים לא יתקבלו על ידי רשויות המקרקעין באיטליה."
המשפחה פנתה לעו"ד ונוטריון ארז קרט, שהסביר להם את התהליך המלא והציע את השירות הדיגיטלי המתקדם. תוך שבוע, המשפחה קיבלה את התרגום נוטריוני לצו קיום ירושה עם אישור אפוסטיל, והצליחה להשלים את העברת הנכס ללא עיכובים נוספים. הודות לתהליך היעיל, חסכה המשפחה כשלושה חודשים של המתנה ואלפי שקלים בהוצאות נסיעה ושהייה באיטליה.
👈 לחצו כאן להתחלת תהליך אישור נכונות תרגום נוטריוני לצו קיום ירושה/צוואה המהיר שלנו
הירושה השוויצרית של משפחת כהן
דוד כהן, איש עסקים ישראלי, ניהל חשבון בנק בשוויץ במשך עשרות שנים. לאחר פטירתו, גילו בניו כי כדי למשוך את הכספים מהחשבון, הבנק השוויצרי דורש תרגום נוטריוני לצו קיום ירושה לצרפתית וגרמנית, שתי השפות הרשמיות באזור בו נמצא הבנק.
"התהליך נראה מפחיד ומסובך," מספר יוסי, בנו של המנוח. "ניסינו לברר באינטרנט כיצד משיגים תרגום נוטריוני לצו קיום ירושה, אבל המידע היה מבלבל ולא עקבי."
לאחר התייעצות עם מספר עורכי דין, הופנתה המשפחה לעו"ד ארז קרט, המתמחה בתחום. "הופתענו לגלות שניתן לבצע את כל התהליך באופן מקוון," מספר יוסי. "הנוטריון טיפל בהשגת צו הירושה מרשם הירושות, ביצע תרגום נוטריוני לצו קיום ירושה לשתי השפות הנדרשות, והשיג אישור אפוסטיל – הכל תוך שבועיים."
הבנק השוויצרי קיבל את המסמכים ללא הסתייגות, והמשפחה הצליחה לממש את הירושה שהותיר אביהם. החיסכון בזמן היה משמעותי במיוחד, שכן לפי ההערכות המקוריות, התהליך היה אמור להימשך כשלושה חודשים.
👈 לחצו כאן להתחלת תהליך אישור נכונות תרגום נוטריוני לצו קיום ירושה/צוואה המהיר שלנו
הדירה בברלין של משפחת ברגר
משפחת ברגר התמודדה עם סיטואציה מורכבת במיוחד. סבתם, ניצולת שואה, הותירה אחריה דירה בברלין שהושבה למשפחה במסגרת תהליך פיצויים. לאחר פטירתה, גילו הנכדים כי הרשויות הגרמניות דורשות לא רק תרגום נוטריוני לצו קיום ירושה, אלא גם אימות של מסמכים נוספים הקשורים לתהליך ההשבה.
"היינו אובדי עצות," מספרת מיכל ברגר. "המסמכים היו בעברית, אנגלית וגרמנית, וחלקם היו ישנים מאוד. לא ידענו איך להתחיל את תהליך התרגום נוטריוני לצו קיום ירושה ושאר המסמכים."
עו"ד ארז קרט, שהתמחה במקרים דומים של השבת רכוש ליורשי ניצולי שואה, הציע למשפחה פתרון כולל. "הוא לא רק ביצע תרגום נוטריוני לצו קיום ירושה, אלא גם עזר לנו לארגן את כל המסמכים הנלווים בצורה שתתקבל על ידי הרשויות הגרמניות," מספרת מיכל.
התהליך היה מורכב וארך כחודשיים, אך בסופו הצליחה המשפחה להשלים את העברת הבעלות על הדירה. "ללא הניסיון והמומחיות בתחום התרגום הנוטריוני, ספק אם היינו מצליחים להשלים את התהליך," מסכמת מיכל.
👈 לחצו כאן להתחלת תהליך אישור נכונות תרגום נוטריוני לצו קיום ירושה/צוואה המהיר שלנו
אפוסטיל – מתי נדרש ומה משמעותו?
בחלק מהמקרים, בנוסף לתרגום הנוטריוני, נדרש גם אישור "אפוסטיל" (Apostille). זהו אישור בינלאומי המוכר במדינות החתומות על אמנת האג, המאמת את חתימת הנוטריון ומעניק למסמך תוקף משפטי במדינות אלה.
אפוסטיל נדרש כאשר:
- המדינה בה יוצג המסמך היא חברה באמנת האג (כיום יש כ-120 מדינות החתומות על האמנה).
- הרשות במדינת היעד דורשת במפורש אישור אפוסטיל.
תהליך קבלת אפוסטיל בישראל כולל פנייה למחלקת אימות חתימות במשרד המשפטים, אך במסגרת השירות המקיף שמציע עו"ד ארז קרט, ניתן לקבל גם את אישור האפוסטיל כחלק מהחבילה, ללא צורך בהתרוצצות נוספת.
לפי נתוני משרד המשפטים, כ-65% מהבקשות לתרגום נוטריוני של צווי ירושה כוללות גם בקשה לאפוסטיל, בעיקר כאשר מדובר בנכסים במדינות אירופה וצפון אמריקה.
סיכום: תרגום נוטריוני לצו קיום ירושה – המפתח להכרה בינלאומית
תרגום נוטריוני של צו קיום ירושה הוא צעד חיוני בתהליך הירושה הבינלאומי, המאפשר ליורשים לממש את זכויותיהם על נכסים ונכסים פיננסיים במדינות זרות. למרות שבעבר תהליך זה היה כרוך בבירוקרטיה מסורבלת והמתנה ארוכה, כיום, הודות לחדשנות טכנולוגית ושירותים מתקדמים כמו אלה שמציע עו"ד ונוטריון ארז קרט, התהליך הפך לפשוט, נגיש ויעיל.
בחירת נוטריון מנוסה ומקצועי היא המפתח להצלחת התהליך ולהבטחת קבלת מסמכים בעלי תוקף משפטי מלא, שיתקבלו ללא קושי על ידי הרשויות במדינת היעד. השקעה בשירות איכותי חוסכת זמן, כסף וטרדות בטווח הארוך, ומאפשרת ליורשים להתמקד בהיבטים האחרים של תהליך הירושה.
אם אתם נדרשים לתרגום נוטריוני של צו קיום ירושה, פנו לאנשי מקצוע מנוסים שיוכלו ללוות אתכם לאורך כל התהליך, ולהבטיח שהמסמכים שלכם יהיו תקפים ומקובלים בכל מקום בעולם.
שאלות נפוצות תרגום נוטריוני לצו קיום ירושה
לא, התהליך מתבצע באופן מקוון לחלוטין.
תרגום רגיל הוא העברת תוכן המסמך משפה אחת לאחרת, ללא תוקף משפטי. תרגום נוטריוני לצו קיום ירושה/צוואה, לעומת זאת, כולל אישור של נוטריון המעיד על נאמנות התרגום למקור, מה שמעניק למסמך תוקף משפטי במדינות זרות. רק תרגום נוטריוני לצו קיום ירושה/צוואה יתקבל על ידי רשויות רשמיות במדינות זרות.
מתבצע תיקון ללא עלות נוספת.
בממוצע 2-3 ימי עבודה במערכת החדשה.
בטופס מספר 7 "אישור תרגום", על הנוטריון לציין האם המסמך שאותו מתרגמים הוא המקור או העתק וכדומה. משכך, ניתן לתרגם מסמך שהינו צילום.
"כשקיבלתי דרישה לתרגום נוטריוני, לא הבנתי מה זה בכלל," משחזרת דנה, סטודנטית שביקשה ללמוד בחו"ל. תרגום נוטריוני הוא תרגום מאושר על ידי נוטריון, המעניק למסמך תוקף משפטי בינלאומי. הוא נדרש עבור מסמכים רשמיים כמו תעודות אקדמיות, מסמכי נישואין, או חוזים עסקיים.
הנוטריון רשאי לגבות תשלום נפרד עבור שירות האפוסטיל הדיגיטלי מעבר לאגרה הנוטריונית הבסיסית, שכן:
- מדובר בשירות נפרד ונוסף
- הוא אינו נכלל בגדר האגרה הבסיסית
- התשלום הנוסף מהווה "מחיר" עבור שירות ולא "אגרה" או "תשלום חובה"
ראה תק (קריות) 2960-07-13 רוסלן שרייטמן נגד דמיטרי פולין (ניתן ב 31/12/2013) שם נקבע כי "אמנת האג נודעה לגשר על שיטות המשפט השונות וכללי הראיות הנהוגים במדינות העולם, ולהקל על השימוש במסמכים רשמיים הנערכים ביתר מדינות תבל, על ידי מתן אישור פשוט ונגיש. ערב חתימת האמנה היה הליך זה מסורבל והאמנה אפוא, באה לפשטו."
עוד נקבע בפסק הדין שמכיוון שמדובר בשירות נפרד ונוסף שאינו חלק מהאישור הנוטריוני הבסיסי, ובהתחשב בכך שהוא מצריך פעולות נוספות מצד הנוטריון, ניתן לראות בו "מחיר" עבור שירות ולא "אגרה".
כן, החוק הישראלי מכיר באישורים נוטריוניים דיגיטליים, כל עוד הם נעשים על ידי נוטריון מוסמך.
המסמכים נשלחים בצורה מאובטחת למייל של מבקש השירות.
כן, השירות זמין לכל תושבי ישראל.
אפוסטיל הוא אישור בינלאומי המעיד על אמיתות חתימתו של הנוטריון, בהתאם לאמנת האג משנת 1961. אפוסטיל נדרש כאשר מציגים מסמך במדינה החתומה על אמנת האג. האפוסטיל מונפק על ידי משרד המשפטים בישראל ומאפשר הכרה אוטומטית במסמך במדינות החתומות על האמנה.
בתהליך הדיגיטלי המודרני, לאחר קבלת צו קיום הצוואה מרשם הירושות, ניתן להשלים את קבלת האישור נכונות תרגום נוטריוני לצו קיום צוואה תוך 4-8 ימי עבודה בלבד.
מני הביצוע של תרגום נוטריוני לצו קיום צוואה תלויים במספר גורמים:
- קבלת צו קיום הצוואה מרשם הירושות – בדרך כלל בין 2-3 ימי עבודה, בהתאם לעומס ברשם הירושות
- ביצוע התרגום – בדרך כלל בין 2-5 ימי עבודה, בהתאם להיקף המסמך.
- אישור נוטריוני – בדרך כלל תוך 1-2 ימי עבודה.
ניתן לבצע תרגום נוטריוני לצו קיום צוואה לכל שפה נדרשת. השפות הנפוצות ביותר הן אנגלית, ספרדית, גרמנית, צרפתית, רוסית, פורטוגזית ואיטלקית. השפה הנבחרת תלויה במדינה בה יוצג המסמך.
מודגש משרדו של עו"ד ונוטריון ארז קרט מתרגם רק מעברית לאנגלית.
כן, תרגום נוטריוני לצו קיום צוואה תקף לצמיתות. עם זאת, חלק מהמוסדות או הרשויות במדינות זרות עשויים לדרוש תרגום שבוצע בתוך פרק זמן מסוים (למשל, בתוך 6 חודשים או שנה). מומלץ לברר מראש את הדרישות הספציפיות של המוסד או הרשות הרלוונטיים.
כן, ניתן לבצע תרגום נוטריוני לצו קיום צוואה שניתן בכל זמן בעבר. אין מגבלת זמן על תרגום נוטריוני של מסמכים ישנים.